注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

℡外語樂園↗

◥◣处事忍事不生事,自然无事;平心守心不欺心,何等放心◢◤

 
 
 

日志

 
 

网友热议《蜗居》—直面房奴生活  

2009-12-20 09:29:35|  分类: 外语学习沙龙 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
'Dwelling Narrowness,' a hit TV series about the struggles of two sisters to make it in the dynamic metropolis of Shanghai,  focuses on a decidedly less glamorous aspect of in the big city: rising property prices, and they havoc this wreaks on youthful ambitions.
正在中国走红的电视连续剧《蜗居》(Dwelling Narrowness)描写了姐妹两人在繁华的大都市上海经受的各种困难,将镜头对准了大城市中不那么光鲜的一面:房价的上涨、以及由此给年轻人的理想造成的巨大打击。

Over the past month, the TV
drama has drawn a great deal of attention from young Chinese who discuss the program online. Many argue that Shanghai's rising property prices are at the root of the tragic events in the storyline, and the term 'house slaves' has become a popular slang term to describe people like Haiping.
在过去一个月里,这部电视剧引起了很多中国年轻人的关注和网上的热烈讨论。许多人说,上海房价的上涨是故事情节中悲剧性事件的根源,“房奴”一词已成为描写海萍这类人的常用词。

In a recent (unscientific) survey by Chinese Web portal Sina.com, more than 60% of 15,000 voters agreed with the statement that 'the drama reflects the public's
sentimenton house slaves.'Another poll by Tencent drew more than 360,000 votes, with most agreeing with the statement that 'happiness is closely related to owning a home.'
在不久前中国门户网站新浪网(Sina.com)的一次调查中,在15,000名投票者中有60%以上的人认同“这部电视剧反映了房奴的心态”的说法。在腾讯网(Tencent)一项有36万多人参加的投票调查中,大多数人认为“幸福与房子关联密切。”

'Paying the mortgage and eating lunch boxes is a true reflection of the living status of many white-collar young people nowadays,' wrote blogger 'Sui Han' (literally translated as 'cold years') 'The heroes' struggle for a home on this show gives voice to the conundrum faced by many people who don't have their own homes in cities…The speed of making money is lagging far behind the speed of rising home prices.'
一位名为“岁寒”的博客作家写道,“还房贷、吃盒饭”,已经成为房价飙升年代对白领生存状况的一种直白描摹。主人公一波三折的买房 奋斗史,道出了都市无房族的困惑:攒钱的速度永远赶不上房价上涨的速度。

Another commenter on Xinhua's property forum wrote, 'I found our own lives depicted in this drama, everything is exposed under the sunlight. There is no way out. In the face of housing and reality, we are seriously hurting.'
新华网房地产论坛的一位网民写道,我发现我们自己的生活就像剧中描写的一样,一切都暴露在了阳光下。没有其他出路。面对房屋和现实,我们很受伤。
  评论这张
 
阅读(88)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017