注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

℡外語樂園↗

◥◣处事忍事不生事,自然无事;平心守心不欺心,何等放心◢◤

 
 
 

日志

 
 

十八大报告(俄文全文----第四部分)  

2012-11-29 10:25:17|  分类: 时事新闻翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

XI. ПРОДОЛЖАТЬ ПРОДВИГАТЬ ВПЕРЕД БЛАГОРОДНОЕ ДЕЛО

МИРА И РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

Ныне в мире происходят глубокие и сложные перемены, но мир и развитие по-прежнему остаются лейтмотивом нашей эпохи. Углубляется развитие мировой мультиполяризации и глобализации экономики. Продолжают расти многообразие культуры и информатизация общества. Новый прорыв сулит научно-техническая революция. Ширится всестороннее и многоярусное глобальное сотрудничество. Умножаются совокупные силы формирующихся рыночных экономик и развивающихся стран. Соотношение международных сил развивается в сторону, благоприятную для защиты мира во всем мире. Налицо еще больше благоприятных условий для сохранения в целом стабильности международной ситуации.

В то же время мир все еще весьма неспокоен. Влияние международного финансового кризиса весьма продолжительно. Возрастают факторы нестабильности и неопределенности в росте мировой экономики. Усугубляется неравномерность общеглобального развития. В известной мере поднимают голову гегемонизм, силовая политика и неоинтервенционизм. Учащаются локальные потрясения. Более острыми становятся глобальные проблемы продовольственной, энергоресурсной и сетевой безопасности.

У человечества только одна планета – Земля, все страны сосуществуют в едином мире. История говорит нам, что волчьи законы – не путь к сосуществованию человечества, бряцание оружием не ведет к прекрасному миру. Да – миру, развитию и сотрудничеству, нет – войне, бедности и конфронтации. Стимулирование создания гармоничного мира на Земле с прочным миром и общим процветанием – общее чаяние народов всех стран.

Мы выступаем за распространение духа равноправия, взаимодоверия, толерантности, учебы друг у друга, сотрудничества и взаимного выигрыша в международных отношениях, за совместное поддержание международной беспристрастности и справедливости. Равноправие и взаимодоверие означают, что, руководствуясь целями и принципами Устава ООН, надо твердо держаться равноправия всех стран, как больших, сильных и богатых, так и малых, слабых и бедных, стимулировать демократизацию международных отношений, уважать суверенитет друг друга, сообща пользоваться безопасностью, защищать мир во всем мире и поддерживать стабильность. Толерантность и взаимная учеба – то, что нужно уважать многообразие мировой цивилизации и путей развития, уважать и оберегать право народов всех стран на самостоятельный выбор общественного строя и пути развития, взаимно учиться и брать все полезное для себя друг у друга, а в целом стимулировать прогресс человеческой цивилизации. А сотрудничество и взаимный выигрыш – необходимость ратовать за выработку сознания общности судеб человечества и в погоне за интересами своей страны учитывать справедливую озабоченность других стран, в стремлении к своему собственному развитию стимулировать совместное развитие всех стран, а тем самым создавать новый тип отношений партнерства в глобальном развитии, более равноправных и выровненных. Помогать друг другу в общем деле, вместе пользоваться правами и нести ответственность, ширить общие интересы человечества.

Китай будет и впредь, высоко неся знамя мира, развития, сотрудничества и взаимного выигрыша, прилагать неустанные усилия к защите мира во всем мире и стимулированию совместного развития.

Неизменно идя по пути мирного развития, Китай будет непоколебимо проводить независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику. Мы будем с непоколебимой стойкостью охранять суверенитет и безопасность государства, интересы его развития и никогда не будем подчиняться какому бы то ни было давлению извне. Мы определяем собственную позицию и политику в зависимости от существа дела, поступая по справедливости и борясь за нее. Китай выступает за мирное разрешение международных споров и ?горячих? проблем и возражает против сплошного применения оружия и угроз его применять, против подрыва законной власти в других странах, против терроризма во всех его видах и формах. Китай выступает против всех видов гегемонизма и силовой политики, не вмешивается во внутренние дела других стран и никогда не будет стремиться ни к гегемонии и ни к экспансии. Китай будет неизменно связывать интересы китайского народа с общими интересами народов всех стран, принимать более активное участие в международных делах, играть роль большой и ответственной страны, на совместных началах реагировать на бросаемые вызовы глобального характера.

Китай будет неизменно держаться взаимовыгодной и взаимовыигрышной стратегии открытости, посредством углубления сотрудничества стимулировать интенсивный, устойчивый и сбалансированный рост мировой экономики. Китай стремится к сокращению разницы в уровне развития Юга и Севера и поддерживает развивающиеся страны в повышении их возможностей для самостоятельного развития. Китай будет усиливать скоординированность макроэкономической политики с главными экономиками, посредством консультаций разумно устранять торгово-экономические трения. Продолжая выступать за равенство прав и обязанностей и принимая активное участие в глобальном экономическом управлении, Китай продвигает либерализацию, а также удобоисполнимость торгово-инвестиционных операций и возражает против всякого рода протекционизма.

Китай продолжает всесторонне развивать дружбу и сотрудничество со всеми странами на основе пяти принципов мирного сосуществования. Мы будем улучшать и развивать отношения с развитыми странами, ширя сферу сотрудничества, разумно устраняя разногласия и продвигая создание нового типа отношений между крупными государствами, характеризующихся длительным, стабильным и здоровым развитием. Мы будем с неизменной доброжелательностью и по-партнерски относиться к сопредельным странам, укрепляя с ними отношения дружбы и добрососедства, углублять взаимовыгодное сотрудничество и старательно добиваться того, чтобы они больше выгадывали от нашего развития. Мы будем усиливать сплочение и сотрудничество с многочисленными развивающимися странами, вместе с ними охранять их законные права и интересы, поддерживать их в увеличении их представительности и права голоса в международных делах, навеки оставаться их надежными друзьями и искренними партнерами. Мы будем принимать активное участие в многосторонних делах, поддерживая ООН, ?Группу 20?, ШОС, страны БРИКС и другие многосторонние международные организации в активном выявлении их роли, стимулируя развитие международного порядка и международных систем в справедливом и разумном направлении. Мы будем основательно продвигать публичную дипломатию и гуманитарный обмен, оберегая законные права и интересы нашей страны за границей. Ширить дружественные связи с политическими партиями и политическими организациями всех стран, усиливать внешний обмен СНП, НПКС, местных правительств и народных организаций для закладывания прочного общественного фундамента в интересах развития межгосударственных отношений.

Китайский народ горячо любит мир, жаждет развития и готов вместе с народами всех стран прилагать неустанные усилия во имя благородного дела мира и развития человечества.

XII. ЦЕЛИКОМ ПОВЫШАТЬ НАУЧНОСТЬ

ПАРТИЙНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА

Наша партия несет на своих плечах нелегкую задачу – сплачивать и вести за собой народ на полное построение среднезажиточного общества, на продвижение социалистической модернизации и осуществление великого возрождения китайской нации. Когда партия стойка и деятельна, когда она сохраняет кровные связи с народом, то страна остается в состоянии процветания и стабильности, а народ живет в счастье и благополучии. Развитие ситуации, расширение нашего дела и ожидания народа, – все это требует от нас в духе реформ и инновации всесторонне продвигать партийное строительство как новую великую программу, полностью повышать уровень его научности.

Партии нужно крепко помнить, что она сохраняет свою постоянную непобедимость только тогда, когда уходит корнями в народ и работает на благо народа, и постоянно идет в авангарде эпохи опять-таки только тогда, когда, живя в покое, не забывает об опасностях, смело и целеустремленно движется вперед. В условиях новой обстановки партия стоит перед лицом длительных, сложных и суровых испытаний на поприще государственного управления, реформ и открытости, рыночной экономики, а также во внешней среде. Опасность духовной инертности, недостатка способностей, отрыва от масс, пассивности и разложения все острее и острее встает перед ней. Поэтому непрерывное повышение уровня партийного руководства и государственного управления, иммунитета против разложения и перерождения, а также и умения снимать риски и опасности – та важная проблема, которую партии необходимо решать в целях укрепления своего правящего положения и выполнения собственной миссии в управлении государством. Всей партии предстоит на основе более глубокого понимания неотложности своих задач и повышения чувства собственной ответственности, неослабно держась за усиление своих правящих способностей, за сохранение своего передового характера и чистоты как за главную нить, продолжать раскрепощение сознания, реформы и инновацию, следить за собой и осуществлять строгое внутрипартийное управление. Всесторонне усиливать свое идеологическое, организационное, стилевое, антиразложенческое и институциональное строительство, повышать уровень своего самоочищения, самосовершенствования, самообновления и самоподготовленности, создавая из себя марксистскую правящую партию учебного, обслуживающего и инновационного типа и практически гарантируя то, чтобы наша партия всегда являлась стойким руководящим ядром в деле социализма с китайской спецификой.

1. Твердо укрепляться в своих идеалах и убеждениях, сохраняя духовные устремления коммунистов. Марксистские убеждения, вера в социализм и коммунизм – политическая душа коммунистов, та их духовная опора, благодаря которой им по силе любые испытания. Следует крепко браться за такое коренное строительство, каким является идеологическое и теоретическое строительство. Изучать марксизм-ленинизм, идеи Мао Цзэдуна, теоретическую систему социализма с китайской спецификой, в частности, глубоко изучать и претворять в жизнь научную концепцию развития, продвигать создание парторганизаций учебного типа, воспитывая и ведя членов партии и кадровых работников на неуклонную борьбу во имя общего идеала – построения социализма с китайской спецификой. Беря воспитание партийности за центральное звено, важно изучать историю партии, глубоко усваивать опыт и уроки, обобщенные в обоих Решениях по некоторым вопросам истории КПК, воспевать славные партийные традиции и партийный стиль, а тем самым воспитывать и направлять членов партии и кадровых работников на путь прочной выработки правильного мировоззрения, установления правильных взглядов на предоставляемые полномочия и осуществляемое дело, укреплять их политические позиции, – и все для того, чтобы они могли различать истинное и ложное в больших принципиальных вопросах. Важно как следует браться за такое базисное строительство, каким является строительство моральное, путем воспитательной работы ведя членов партии и кадровых работников на образцовую реализацию социалистического понимания чести и позора, чтобы они соблюдали партийность, придавали серьезное значение своему поведению, показывали личный пример, служили образцами социалистической нравственности, примерами честности, защитниками беспристрастности и справедливости, практическим делом демонстрировали личное обаяние коммунистов.

2. По-прежнему держась того понимания, что партия берет человека за основу основ и стоит у кормила правления во имя народа, постоянно поддерживать ее кровные связи с народными массами. Служение народу – коренное предназначение нашей партии, а признание в человеке основы основ и управление государством во имя народа – высший критерий в проверке всей ее деятельности в области государственного управления. Необходимо всегда ставить интересы народа на первое место, постоянно жить с ним одними думами, дышать одним воздухом, делить одну судьбу и, от начала и до конца опираясь на него, продвигать колесо истории вперед. Нужно в свете сохранения передового характера партии и чистоты ее рядов развертывать вглубь общепартийную воспитательную работу в духе партийной линии масс и соответствующую практическую деятельность, главным содержанием которой является реализация требований по-деловому и честно работать во имя народа и специально разрешать те выпуклые проблемы, на которые народные массы остро жалуются, а посредством этого повышать свои возможности в налаживании массовой работы в условиях новой обстановки. Предстоит отлаживать порядок установления непосредственных связей партийных кадровых работников с массами. Продолжать советоваться с народом по государственному управлению, интересоваться его нуждами, запрашивать его мнение при разработке решений, черпая мудрость и силы из великой народной практики. Продолжать работать по-деловому в интересах повышения благосостояния народа и процветания государства, смело новаторствовать и смело брать на себя ответственность, больше делать хорошего и реального, всего того, что удовлетворяло бы народ. По-прежнему сохранять упорство и самоотверженность, трудолюбие и бережливость, с твердой решительностью улучшать стиль совещаний и документации, специально изживая бездейственность, лень, расхлябанность, транжирство и другие нездоровые поветрия, безжалостно выметая формализм и бюрократизм. Посредством замечательного партийного стиля духовно цементировать партию и народ, стимулировать улучшение административного стиля и народных нравов. Поддерживать профсоюзы, комсомол, женскую федерацию и другие народные организации в полном выявлении их роли как моста и приводного ремня, чтобы они могли еще лучше выражать чаяния народных масс, охранять их законные права и интересы.

3. Активно развивать внутрипартийную демократию, наращивать творческую энергию партии. Внутрипартийная демократия – жизнь партии. Важно при твердом сохранении демократического централизма совершенствовать институциональную систему внутрипартийной демократии и через эту внутрипартийную демократию стимулировать демократию среди народа. Гарантировать статус членов партии как субъектов партийной деятельности, оздоровлять институт обеспечения их демократических прав, развертывать критику и самокритику, создавать внутри партии товарищеские отношения демократии и равенства, политическую атмосферу демократических обсуждений и институциональную среду демократического контроля, обеспечивая права членов партии на ознакомление с соответствующей информацией, на участие в конкретной деятельности, на выборы и на осуществление контроля. Совершенствовать институт партийных съездов, повышая процент делегатов рабочих и крестьян, вводить и совершенствовать порядок срока полномочий делегатов партийных съездов, в опытном порядке вводить режим годовых партсъездов на уровне поселков и волостей, углублять эксперимент по переходу на режим постоянного функционирования партсъездов уездов, а также городов и районов уездного значения, вводить режим внесения предложений делегатами партсъездов. Совершенствовать порядок партийных выборов, в частности, приводить в норму порядок многомандатного выдвижения кандидатур и многомандатных выборов, создавая такую процедуру и такую среду, при которой полностью выражается воля избирателей. Усиливать роль пленумов парткомов в решении наиболее важных вопросов и осуществлении контроля, совершенствовать порядок обсуждения и процедуру вынесения решений бюро парткомов, совершенствовать порядок голосования при обсуждении и вынесении местными парткомами решений по наиболее важным вопросам и назначениям работников на ответственные посты. Ширить низовую внутрипартийную демократию, совершенствовать режим периодического производства членами партии оценки работы руководящего коллектива низовых парторганизаций и другие режимы, вводить практику присутствия членов партии без совещательного голоса на заседаниях низовых парткомов, присутствия делегатов партийных съездов с правом совещательного голоса на интересующих их заседаниях парткомов соответствующих ступеней и т.д., повышая тем самым принципиальность и прозрачность внутрипартийной жизни.

4. Углублять реформу кадровой системы, создавать костяк работников государственного управления, наделенных высокими качествами. Самое главное для сохранения и развития социализма с китайской спецификой в том, чтобы создавать костяк работников государственного управления, отличающихся политической стойкостью, большими способностями, безукоризненным стилем, воодушевленностью и деловитостью. Твердо держась принципа ?партия ведает кадрами?, по-прежнему отбирать людей со всех концов страны и производить назначения по личным качествам с учетом моральных и деловых, но прежде всего моральных, по-прежнему придавать большое значение фактическим достижениям по службе и общему их признанию массами. Углублять реформу кадровой системы, чтобы можно было выявлять огромное количество незаурядных кадровых работников всех профилей и чтобы каждый из них имел возможности полностью развернуть свои способности, найти себе полное применение. Важно в соответствии с полным и точным претворением в жизнь курса на демократию, гласность, конкуренцию и отбор лучших ширить демократию в кадровой работе, улучшать ее качество и формы конкурентного подбора кадров, повышать общественное доверие к подбору и назначению кадров, но ни в коем случае не давая честным людям оставаться внакладе, а пронырам – выгадывать. Посредством усовершенствования механизма проверки и аттестации кадров стимулировать правильное понимание у руководящих работников должностных заслуг. Важно оздоровлять систему кадрового управления, строго управляя кадрами и контролируя их, усиливая подготовку и выдвижение кадров, назначаемых на главные партийно-административные и ключевые посты, улучшать систему государственных служащих. При оптимизации комплектования руководящих коллективов и структуры кадровых рядов придавать большое значение подготовке и подбору кадров с низов и передовой линии, ширить каналы поступления в ряды партинйно-правительственных кадровых работников для талантливых людей в обществе. Продвигать реформу кадровой системы госпредприятий и единиц непроизводственной сферы. Усиливать и улучшать воспитание и переподготовку кадров в целях повышения их личных качеств и возможностей. Усиливать динамику подготовки и отбора лучших молодых кадров, уделяя при этом особое внимание подготовке и выдвижению кадровых работников из числа женщин и нацменьшинств, поощрять молодые кадры на закалку в низах и районах с трудными условиями. Полностью и как следует выполнять всю работу касательно кадровых работников-пенсионеров.

5. Твердо держась принципа ?партия ведает специалистами?, сосредоточивать незаурядных специалистов всех профилей для дела партии и страны. Расширение каналов поступления незаурядных людей и широкое привлечение их со всех концов мира – та коренная мера, которая гарантирует развитие дела партии и народа. Следует, уважая труд, знания, таланты и творчество, а также ускоренно вводя стратегическую схему приоритетного развития талантов, создавать огромную по масштабам армию высококвалифицированных специалистов и превращать Китай из страны, крупной лишь по числу талантов, в державу интегральных специалистов. Необходимо в едином порядке продвигать строительство армии кадров различных профилей, осуществляя важнейшие кадровые программы, увеличивая поддержку подготовке инновационно-зачинательских кадров, придавая большое значение подготовке практически пригодных кадров и ориентируя передвижение людей на передовую линию научного исследования и производства. Полностью осваивать и использовать как отечественные, так и международные интеллектуальные ресурсы, активно привлекать специалистов из-за рубежа и как следует использовать их. Ускорять реформу систем и механизмов кадрового развития, а равно и инновацию соответствующих установок, вводить государственный режим присвоения почетных званий, создавать преимущества кадровой системы, пробуждающие творческую энергию кадров и имеющие международную конкурентоспособность, а благодаря этому создавать ту животворную обстановку, когда у каждого есть возможность стать специалистом и полностью проявить все свои способности.

6. Обновляя низовое партийное строительство, прочно закладывать организационный фундамент для осуществления партией ее правящих функций. Низовые парторганизации – боевые оплоты, которые сплачивают массы и ведут их на реализацию теории, линии, курса и политики партии, а равно и выполнение партийных заданий. Важно, практически осуществляя порядок ответственности за партстроительство, форсировать строительство сельских и городских микрорайонных парторганизаций. Усиливать динамику партстроительства в хозяйственных организациях необщественной формы собственности и в общественных организациях. Всесторонне продвигая низовое партстроительство в различных сферах, увеличивать на этой основе охват парторганизациями и партийной работой и полностью выявлять их роль в стимулировании развития, обслуживании масс, спайке сердец и содействии гармонии. Посредством строительства низовых парторганизаций стимулировать строительство всех других низовых организаций. В ходе улучшения системы первичных партийных организаций усиливать создание контингента вожаков низовых организаций партии, форсировать органическое объединение ресурсов партийного строительства низовых организаций города и села, а равно создавать при этом стабильную систему обеспечения финансовых ассигнований. Рассматривая служение массам и работу с ними своей основной задачей, усиливать строительство низовых парторганизаций обслуживающего типа. Ставя в центр внимания повышение партийности и морально-деловых качеств коммунистов, усиливать и улучшать управление и воспитание партийных рядов, совершенствовать долгосрочный механизм поощрения членов партии на завоевание звания передовых коллективов и коммунистов-отличников на собственном посту, стимулировать широкие слои членов партии к выявлению их роли как людей, идущих в авангарде и показывающих пример. Устроживать внутрипартийную организационную жизнь, совершенствуя порядок периодического анализа состояния партийности членов партии и демократического вынесения оценки. Улучшать воспитание, управление и обслуживание по отношению к мигрирующим членам партии. Повышать качество приема новых членов в партию, уделяя при этом особое внимание приему в ее ряды молодых рабочих, крестьян и интеллигентов. Совершенствовать механизм приема в партию и вывода из нее, оптимизировать структуру партийных рядов.

7. Неуклонно борясь с разложением, навеки сохранять присущее коммунистам политическое качество быть честными и неподкупными. Борьба с разложением и обеспечение политической чистоплотности – та четкая политическая позиция, которой неизменно держится партия, и та важная политическая проблема, которая привлекает к себе внимание народа. Неадекватное разрешение этой проблемы может нанести смертельный вред партии и даже погубить ее и страну. Борьбой с разложением и утверждением неподкупности нужно заниматься всегда и неустанно, набат против разложения и перерождения должен звучать всегда. Важно, твердо идя по пути борьбы с разложением и утверждения неподкупности, имеющему китайскую специфику, держаться курса на борьбу с разложением, включающего как паллиативные, так и радикальные меры, а равно и на комплексное упорядочение, одновременные карательные и профилактические меры, но с акцентом на профилактику, полностью продвигать создание антиразложенческой системы наказаний и профилактики и добиваться того, чтобы кадровые работники оставались честными, правительство – неподкупным, а политика – чистоплотной. Важно усиливать как воспитание в духе борьбы с разложением и утверждения неподкупности, так и создание самой культуры неподкупности. Руководители всех ступеней, но особенно высшего звена обязаны сознательно блюсти правила сохранения неподкупности, неукоснительно исполнять порядок докладывания по наиболее важным делам, быть строго дисциплинированными и в то же время строже воспитывать и контролировать своих родственников и ближайший персонал, не позволяя им пользоваться привилегиями. Требуется строго осуществлять нормированное исполнение власти, усиливая контроль над руководящими кадрами и прежде всего над главными из них в процессе ее исполнения. Углублять реформы в наиболее важных сферах и ключевых звеньях, совершенствовать правовую систему борьбы с разложением, предупреждать и сдерживать риски в обеспечении честности и неподкупности административного аппарата, предотвращать столкновения интересов, а тем самым более научно и более эффективно предупреждать разложение. Усиливать международное сотрудничество в антикоррупционной борьбе. Строго осуществлять порядок ответственности за строительство партийного стиля и неподкупного аппарата. Улучшать систему дисциплинарной проверки и контроля, совершенствовать единое управление делегированными органами и еще лучше выявлять контролирующую роль инспекционной системы. Постоянно оказывая высокое давление на коррупцию, со всей твердостью выявлять и разрешать особо крупные и важные дела и делать при этом упор на устранение коррупции, возникшей возле народа. Полагается без всякого снисхождения сурово карать всех, кто нарушает партийную дисциплину и государственный закон, независимо от того, кем он является, каковы его полномочия и какую должность он занимает.

8. Устроживать партийную дисциплину, сознательно оберегать централизованное единство партии. В централизованном единстве партии ее сила, коренной залог социально-экономического развития, национального сплочения и прогресса, поддержания длительного порядка и спокойствия в стране. Чем сложнее ситуация, стоящая перед партией, чем тяжелее задачи, легшие на ее плечи, тем больше нужно усиливать строительство партийной дисциплины и оберегать централизованное единство партии. Партийные организации всех ступеней, широкие массы коммунистов и кадровых работников, но в первую очередь главные руководители обязаны сознательно соблюдать Устав партии, действовать в соответствии с организационными принципами партии и нормами внутрипартийной политической жизни, никому не позволяется ставить себя над партийной организацией. Твердо оберегая авторитет ЦК, необходимо идеологически, политически и в конкретных действиях оставаться с ЦК партии в максимальном единстве, неуклонно следовать теории, линии, курсу и политике партии, обеспечивать беспрепятственное исполнение решений ЦК и абсолютно не допускать таких явлений, когда ?наверху – меры, а внизу – контрмеры?, ни в коем случае не допускать несоблюдения полученных указаний и нарушения запретов. Важно усиливать контроль и проверку, ужесточать партийную и особенно политическую дисциплину, серьезно заниматься разрешением дисциплинарных нарушений, практически обеспечивая равенство всех перед лицом дисциплины, не давая привилегии в ее соблюдении и не делая исключений в применении дисциплинарных мер, а тем самым создавая во всей партии сверху донизу могучую силу единой поступи и одухотворенного продвижения вперед.

Товарищи! Осуществление великого возрождения китайской нации на пути социализма с китайской спецификой – идеал и давние чаяния бесчисленного множества высокоидейных и целеустремленных борцов и погибших революционеров. В годы длительной и неимоверно суровой борьбы наша партия при прочной опоре на народ и ценой огромнейших жертв создала потрясающе величественную эпопею. Необратимо покончив с трагической судьбой Китая с начала периода новой истории, когда страна страдала от внутренних невзгод и иностранной агрессии и была крайне нищей и слабой, она с такой же необратимостью положила начало историческому походу китайской нации к постоянному развитию и росту, к ее великому возрождению, благодаря чему наша китайская нация с ее более чем пятитысячелетней историей цивилизации предстала в новом облике среди наций мира. На пути нового похода ответственности у нас еще больше, а ноша еще тяжелее, и нам нужно с более твердой убежденностью и с более упорными усилиями продолжать выполнение трех таких великих исторических задач, как продвижение вперед модернизации, завершение воссоединения Родины, защита мира во всем мире и стимулирование совместного развития.

Перед лицом доверия и важного поручения народа, новых исторических условий и испытаний всей партии в целом предстоит повышать свою бдительность против возможных бед, оставаться скромной и осмотрительной, не зазнаваться и не горячиться, постоянно сохранять трезвость ума; повышая свое новаторское сознание, твердо отстаивать истину, исправлять ошибки и неизменно поддерживать себя в состоянии одухотворенности; укрепляясь в понимании предназначенности партии, верить в массы, опираться на них и неизменно отводить народу самое высокое место в своей душе; углубляя осознание своей миссии, стремиться к истине и здоровому практицизму, вести упорную и самоотверженную борьбу, навеки сохранять присущие коммунистам политические качества.

Дело социализма с китайской спецификой – то дело, которое обращено к будущему и требует неустанных усилий от целых поколений целеустремленной молодежи. Всей партии важно уделять внимание молодежи, заботиться о ней и оберегать ее, прислушиваться к ее голосу, поощрять ее рост, поддерживать ее зачинательство. Широким слоям молодежи предстоит, активно откликаясь на призыв партии, вырабатывать у себя правильное мировоззрение, правильное жизнепонимание, правильное ценностное воззрение, горя вечной любовью к нашей великой Родине, к нашему великому народу, к нашей великой китайской нации, озарять свою молодость ярким светом в ходе активного участия в великом деле социализма с китайской спецификой.

Для осуществления дела социализма с китайской спецификой нужны единодушие и солидарные усилия всех сынов и дочерей китайской нации. Именно в сплоченности самое главное, именно в ней наша сила. Всем партийным товарищам предстоит на базе стойкой партийности обеспечивать свою сплоченность, стимулировать ее посредством общего дела, сознательно оберегать сплоченность и единство партии, крепить великую сплоченность народов страны, усиливать великую сплоченность сынов и дочерей китайской нации в стране и за ее пределами, стимулировать великую сплоченность китайского народа с народами всех стран мира.

Давайте же, высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой и еще теснее сплачиваясь вокруг ЦК партии, упорно бороться за полное построение среднезажиточного общества, непрерывно завоевывать новые победы в строительстве социализма с китайской спецификой и вместе создавать более счастливое и более прекрасное будущее для китайского народа и всей китайской нации!

  评论这张
 
阅读(542)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017