注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

℡外語樂園↗

◥◣处事忍事不生事,自然无事;平心守心不欺心,何等放心◢◤

 
 
 

日志

 
 

军事外交领域词汇 3  

2015-03-29 12:37:48|  分类: 政治经济军事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

条约协定

 

公约 пакт;конвенция 

公告 коммюнике 

条约 договор 

双边条约 двусторонний договор 

多边条约 многосторонний договор 

联合声明 совместное заявление 

联合宣言 совместная декларация 

联合公报 совместное коммюнике 

协定 соглашение 

议定书 протокол 

换文 обме письмами 

宪章 устав 

盟约 договор о союзе;союзный договор 

君子协定 джентльменское соглашение 

仲裁协定 арбитражное соглашение 

促裁书;裁决 арбитражное решение 

友好同盟互助条约 договор о дружбе,союзе и взаимной помощи 

友好合作条约 договор о дружественном сотрудничестве 

友好和互不侵犯条约 договор о дружбе и взаимном ненападении 

边界条约 договор о границе 

通商航海条约 договор о торговле и навигации 

贸易协定 торговое соглашение 

贸易议定书 торговый протокол 

支付协定 соглашение о платеже 

经济援助协定 соглашение об экономической помощи 

贷款协定 соглашение о предоставлении кредита 

文化合作协定 соглашение о культурном сотрудничестве 

交换留学生协定 соглашение об обмене студентами 

科学技术合作协定 соглашиние о научном и техническом сотрудничестве 

军事停战协定 соглашение о прекращении военных действий 

停火协定 соглашение о прекращения огня 

批准书 ратификационная грамота 

互换批准书 обмен ратификационными грамотами 

生效 вступление в силу 

失效 утратить силу;стать недействительным 

满期;到期 истечение срока 

废除 аннулирование 

终止 прекращение 

修正 исправление;поправка;ревизия 

草签 парафирование;парафировать;подписывать 

签字 ставить подпись;расписаться 

参加条约 присоединение к договору 

退出条约 выйти из числа участников договора 

签字国 подписавшее государство(страна) 

缔约国 договаривающиеся страны 

参加国 государство-участник договора 

保证国 страна-поручитель 

交存批准书 сдавать ратификационные грамоты на хранение 

将条约向……登记 зарегистрировать договор 

将正本归档 сдать оригинал в архив 

保留条款 оговорка;резервирование статьи(пункта);иметь право снова вернуться к какому-н. вопросу 

约束力 обязательная(обязывающая,связывающая)сила 

履行条约义务 исполнять обязанности договора 

互相校阅全权证书 взаимная проверка полномочных мандатов 

具有同等效力 иметь одинаковую силу 

本条约须经……批准 настоящий договор подлежит ратификации со стороны... 

本条约自互换批准书之日起生效 Настоящий договор вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами. 

本条约自签字日起生效 Настоящий договор вступает в силу со дня подписания. 

主权国家 суверенное государство 

永久中立国 постоянное нейтральное государство 

中立国 нейтральное государство 

保持中立 соблюдение нейтралитета 

宗主国 сюзеренное государство 

宗主权 сюзеренитет 

(被)保护国 протекторат 

附庸国 вассальное государство;страна-сателлит;зависимая страна 

领土完整 территориальная целостность 

领土的不可割让性 неуступчивость(неотчужденность,неотъемленность)территории 

领土管辖权 территориальная подведомственность 

领土毗连 территориальная смежность(близость,соприкосновение) 

边疆 пограничный район 

国界 государственная граница 

边界现状 существующееположение границы 

领海 территориальные воды 

领空 территориальное воздушное пространство 

外层空间 космическое пространство 

国际水域 международное водное пространство;международная акватория 

 

 

战争战略战术

 

战争 война 

战斗 бой;военные действия 

大会战 битва 

战役 операция 

人民战争 народная война 

革命战争 революционная война 

解放战争 освободительная война 

人民解放战争 народно-освободительная война 

民族解放战争 национально-освободительная война 

卫国战争 отечественная война 

国内战争 гражданская война 

反法西斯战争 антифашистская война 

正义战争 справедливая война 

非正义战争 несправедливая война 

掠夺战争 захватническая война 

侵略战争 агрессивная война 

反侵略战争 антиагрессивная война;война против агрессии 

殖民战争 колониальная война 

帝国主义战争 империалистическая война 

世界大战 мировая война 

非常规战争 война с применением специальных видов оружия и тактики 

常规战争 война с применением обычного оружия 

自卫反击战 война самозащиты и отпора 

自卫战争 война самозащиты 

全球战争 глобальная война 

局部战争 локальная война 

有限战争 ограниченная война 

“特种战争” 《особая война》 

核战争 ядерная война 

热核战争 термоядерная война 

原子战争 атомная война 

细菌战争 бактериологическая война 

化学战争 химическая война 

歼灭战(斗) война(бой)на уничтожение(на истребление) 

击溃战(斗) разрушительная война;боевые действия с целью нанеселения противнику поражиния 

阵地战(斗) позиционная война(бой) 

运动战 маневренная война(действия) 

持久战 затяжная война 

速决战(斗) скоротечная война;быстрозавершающиеся действия 

前哨战 сторожевая война 

“麻雀战” 《воробьиная война》 

前沿战(斗) бой за передний край 

“蘑菇”战术 тактика《изматывания》 

游击战 партизанская война 

地道战 подземная война 

地面战 наземная война 

地雷战 минная война 

消耗战 война на истощение 

海底战 подводная война 

防御战 оборонительная война 

进攻战 наступательный бой 

包围战 бой на окружение 

遭遇战 встречный бой 

肉搏战(斗) рукопашный бой 

白刃战(斗) штыковой бой 

近战 ближний бой 

夜战 ночной бой 

巷战 уличный бой 

空战 воздушный бой(сражение) 

海战 морской бой(сражение) 

丛林战 бой в лесу 

决战 решающее сражение 

战略 стратегия 

战术 тактика 

战略防御 стратегическая оборона 

战略进攻 стратегическое наступление 

战略相持 стратегическое равновесие 

战略反攻 стратегическое контрнаступление 

战略退却 стратегическое отступление 

战略追击 стратегическое преследование 

攻坚战术 тактика овладения укрепленнымипунктами противника  

包围迂回战术 тактика окружений и обходов 

保存自己,消灭敌人 сохранять свои силы и уничтожать силы противника 

削弱敌人,壮大自己 ослаблять противника и умножать свои силы 

消灭敌人有生力量 уничтожать живую силу противника 

力求在运动中消灭敌人 стремиться уничтожать противника при передвижении 

不给敌人以喘息 не давать противнику передохнуть 

善于捕捉战机 резирать врага в стратегическом отношении 

战略上藐视敌人 презирать врага в стратегическом отношении 

战术上重视敌人 относиться к врагу со всей серьезностью в тактическом отношении 

出奇制胜 одержать победу неожиданным ударом 

出敌不意 застать противника врасплох 

声东击西 применять тактику ложного удара;создавать видимость нанесения удара на востоке,а наносить удар на западе 

迷惑敌人 дезориентировать противника 

虚张声势 сознательно преувеличивать и грозить 

诱敌深入 заманивать врага вглубь 

以少胜多 малым числом побеждать большое;меньшинством побеждать большинство 

各个击破 разбивать врага в отдельности(по частям) 

化整为零 разбиваться на отдельные группы 

 

化零为整 собираться из отдельных групп в большие части 

分割包围 разделять(резать)и окружать врага 

围而不攻 окружать,но не уничтожать 

隔而不围 расчленять,но не окружать 

围城打援 осаждать(окружать)город и уничтожать идущие на помощь войска 

就地消灭 уничтожать противника на месте 

断其后路 отрезать путь к отступлению 

缓兵之计 маневр,рассчитанный на выигрыш времени 

瓦解敌军斗志 разлагать врага;разложение боевого духа противника 

赢得主动 захватывать иннциативу 

主动性 инициатива 

灵活性 гибкость;довкость 

计划性 планомерность 

决战 решающая битва(сражение;бой) 

优势 превосходство 

劣势 неблагоприятная обстановка;невыгодное положение 

均势 равенство;равновесие 

僵持 не уступать друг другу 

消耗和补充 потери(убытки)и пополнения 

胜仗和败仗 победа и поражение 

分兵冒进 рассредоточение сил и стремительное продвижение вперед 

短促突击 короткие внезарные удары 

调查研究 обследовать и изучать;проводить обследование и изучение 

熟悉地理民情 знакомиться с местностью и жителями (населением) 

侦察 разведка 

火力侦察 разведка огнем 

战斗侦察 разведка боем  

雷达侦察 радиолокационная разведка 

无线电侦察 радиотехническая разведка 

电视侦察 телевизионная резведка 

卫星侦察 разведка с помощью спутника;спутникавая резведка 

地面侦察 наземная резведка 

海上侦察 морская резведка 

空中侦察 воздушная разведка 

谍报侦察 агентурная разведка 

化装侦察 маскировочная резведка;разведка с помощью гримировки 

潜听及截听 подслушиваниеи перехват сообщения 

军事情报 военные сведения;военная информация;разведывательные данные 

谍报 сведения агентурной разведки;агентурное донесение 

情报机关 разведывательное управление 

情报人员 осведомитель;разведчик(разведчица);агентура 

反情报 контрразведка 

情报分析 обработка информации(данных,донесения) 

情报综合 обобщение информации(данных,донесения) 

捉“舌头” поймать(захватить)《языка》 

紧急情况 критическое(решающее)положение 

弄清情况 выяснять положение вещей 

发现敌人阵地 обнаруживать позицию противника 

判断敌情 оценивать положение(обстановку)противника 

弄清敌人的部署 установить группировку(дислокацию)сил противника 

作出决定 прийти к решению;принять решение 

采取恰当措施 принимать(предпринимать)необходимые меры(мероприятия) 

作战计划 оперативный план боя 

作战方案 вариант(проект)боя 

封锁消息 прессекать просачивание сведений 

宣布命令 объявлять приказ 

向下级传达命令 передавать приказ подчиненным 

发出命令 отдавать приказ 

命令 приказ 

通报 сводка;бюллетень;ставить что в известность 

信号 сигнал 

待命 ожидать приказа;быть в готовности 

取消命令 аннулировать(отменять)приказ 

下达任务 давать боевое задание 

受领任务 принимать(получать)боевое задание (боевую задачу) 

了解任务 уяснять (понимать)боевое задание 

执行任务 выполнять боевое задание 

编制;组织 состав;организация 

部署 диспозиция;дислокация 

使用兵力 применять вооружнные силы;применение(использование)вооруженных сил 

队形 боевой порядок 

(前三角)楔形队形 боевой порядок углом вперед 

(后三角)v形队形 боевой порядок углом назад 

菱形队形 ромбовидный боевой порядок 

三角队形 треугольный боевой порядок 

密集队形 сомкнутый боевой порядок 

疏开队形 разомкнутый боевой порядок 

梯队 эщелон;строй уступами 

先遣队 авангард;передовой отряд 

先头部队 головной отряд 

编组 состав частей 

主力 главные(основные)силы 

突击队 ударный отряд 

预备队 резервные силы;резерв 

火力组 огневая группа 

爆破组 подрывная группа(команда);группа подрывников 

散兵 стрелок в цепи 

战斗实施 вести бой;ведение боя 

协同 координировать;коордивация 

配合 взаимодействие 

牵制 связывать;сковывать 

指挥所 командный пункт 

前沿指挥所 передовой командный пункт 

观察所 наблюдательный пункт 

进攻 атака;нападение;наступление;штурм 

主攻方向 направление главного удара 

正面进攻 фронтальная атака 

侧翼进攻 фланговая атака 

开始(投入)战斗 вступать в бой 

牵制性进攻 атака,связывающая противника 

试探进攻 пробная атака 

强攻 форсированная(штурмовая)атака 

冲锋 атака;атаковать 

围攻 осада;осаждать;брать в обхват 

攻坚 нападать на укрепленные позиции 

佯攻 ложная атака;демонстративный бой 

包围 окружать;окружение 

铅形攻势 наступление по сходящимся направлениями 

突破 прорывать;провыв 

中间突破 провыв по центру 

渗透 просачиваться;проникать 

迂回 обходить;обход;обходное движение 

穿插 вклинуться;вклинение 

分割 расчленять;расчленение;разрезать 

攻占 захватывать;брать;занимать 

封锁线 блокадная линия 

尖兵 головной дозор;походная застава 

爆破 взрывание;взрывать 

摧毁 разрушать;сокрушать 

扩大战果 развивать успехи боя 

跟踪追击 преследовать по пятам 

防御 оборона 

线式防御 линейная оборона;оборона в линию 

环形防御 круговая оборона 

机动防御 подвижная(мобильная)оборона 

出击 вылазка;делать вылазку 

反攻 контрнаступление 

反击 дать отпор 

阻击 сдерживание 

防御地带 полоса обороны 

防御体系 система обороны 

防线 оборонительный рубеж 

阵地 позиция 

前沿阵地 передовая(передняя)позиция;передовой край 

前哨 аванпост;сторожевое охранение 

哨卡 застава;пост 

巡逻 патрулирование;патрулировать;патруль 

搜索 вести поиск;поиск 

警戒 охранение;охрана 

哨兵 часовой 

固定哨 неподвижный пост 

游动哨 подвижный пост 

前进 идти вперед;продвигаться вперед 

急促前进 стремительное продвижение вперед 

便步 идти не в ногу;свободный шаг 

快步 быстрый шаг 

匍匐前进 передвижение вперед ползком;ползти вперед 

高(低)姿匍匐前进 ползти на четвереньках(по-пластунски) 

梯次前进 передвижение уступом 

曲身前进 передвижение согнувшись 

滚进 передвижение катом 

跃进 перебежка;двигаться перебежками 

转移 перебазировать(-ся);перебазировка 

退却 отступать;отступление 

撤出战斗 выходить из боя;выход из боя 

撤出 отводить войска;отвод войск 

撤离 эвакуировать(-ся);эвакуация 

突围 выход с боями из окружения 

撤离(放弃)阵地 оставлять позицию 

溃退 отступать в беспорядке 

掩护 прикрывать(-ся);прикрытие 

疏散 рассредоточивать(-ся);рассредоточение 

打扫战场 очищать(очистить)поле боя 

休整 отдых и комплектование 

开火 открыть огонь 

火力 огонь 

火力集中 концинтрация огня 

交叉火力 перекрестный огонь 

火力掩护 огневое прикрытие 

火力支持 поддержка огнем 

齐射 залп;залповый огонь 

纵深射击 стрельба из глубины 

封锁火力 отсечный огонь 

压制火力 подавлять огонь;подавление огнем 

延伸火力 переносить огонь в глубину 

火力追击 преследовать огнем;огневое преследование 

行军 марш;поход;быть на марше 

徒涉 переправа вброд 

强行军 форсированный марш;идти фарсированным маршем 

强渡 форсировать реку 

急行军 стремительный марш 

战备行军 марш в предвидении встречного боя 

宿营 останавливаться на ночлег(на ночевку);бивак 

营地 гагерь;место стоянки;место расположения войск 

争取敌军官兵 работа по привлечению вражеских офицеров и солдат на свою сторону 

宽待俘虏政策 политика великодушного(снисходительного)отношения к пленным 

无条件投降 безоговорочная капитуляция 

战俘 военнопленный 

战俘处理站 приемный пукт военнопленных 

收容所 приемный пункт;сборный пункт;приют 

战俘营 лагерь военнопленных;концинтрационный лагерь(концлагерь) 

审讯战俘 допрос(допрашивать)военнопленных 

审问者 допрашивающий;ведущий допрос 

战俘遣返 репатриация военнопленных 

释放 освобождать(освобождение);выпускать 

工事 укрепления;оборонительные сооружения 

加固工事 укрепление оборонительных сооружений 

街垒 уличная баррикада 

炮台 батарея 

碉堡 блокгауз;укрепление с бойницами 

桥头堡 мостовое(предмостное)укрепление;укрепление у моста 

暗堡,地堡 казамат;дзот 

枪眼 бойница;амбразура 

掩体工事 укрытие 

防空洞 бомбоубежище 

据点 опорный пункт;плацдарм 

要塞,堡垒 крепость;форт 

野战碉堡 полевое укрепление 

堑壕 траншея 

壕沟 ров 

战壕,掩体 окоп 

横墙,避弹障 травере 

交通壕 ход сообщения 

掩壕 шель 

掩避所,避弹所 блиндаж;убежище 

散兵坑 окоп стрелка;ячейка 

弹坑 воронка 

炮兵掩体 окоп для артиллерийского орудия 

坑道 туннель;траншея 

胸墙 бруствер 

伪装网 маскировочная сеть 

障碍物 заграждение 

路障 дорожное заграждение 

通路 проход 

制高点 командная высота 

陡坡 крутой скат;склон 

森林 лес;лесная местность 

沼泽 болото;болотистая местность 

耕地 пашня;пахотная земля 

洼地 низина 

凹地 лошина 

山谷 ушелье;горная долина 

高地 высота 

绝壁 обрыв;стена обрыва;круча 

崖壁;峭壁 эскарп 

断崖 контрэскарп 

山涧 ручей в ушелье;горный ручей 

隘路 дефиле;узкая горная дорога 

小丘 курган 

土堤 насыпь 

池塘 пруд 

灌木林 кустарник 

路标 указатель дороги;дорожный сигнальный знак;веха 

铁丝网 проволочный забор;проволочное заграждение 

有刺铁丝网 колюпий проволочный забор;колючая проволочная сеть;колючая изгородь 

通电铁丝网 проволочное заграждение с током;проволочная электризуемая сеть 

鹿砦 завал 

桩寨 надолб 

木桩 бревно 

陷井 ловушка---яма 

反坦克壕 противотанковый ров 

天然障碍物 естественное заграждение 

排除障碍 устранять(ликвидировать,уничтожать)преграду(заграждение) 

地形 местность 

地貌 рельеф 

地物 местные предметы 

开阔地 открытая местность 

坟包 кладбище;могильный холм;могильная насыпь 

高苗地 поле с высокими всходами 

要隘 важный стратегический пункт;командная позиция;командная высота

 

 

口令和喊话

 

口令(询问通过时规定的暗号) Пароль! 

口令回答 ответ на пароль;пароль и ответ 

查问口令 проверять пароль 

口令 пароль 

预令 предварительная команда 

动令 исполнительная команда 

集合!(站队!) Становись!(Стройся!) 

立正! Смирно! 

稍息! Вольно! 

看齐! Равняйсь! 

向右(左)看齐! Направо(налево)равняйсь! 

向前看! Смотреть прямо(вперед)!(Смирно!) 

向中间看齐! На средину!(Разняйсь на средину!) 

报数! По порядку---рассчитайсь! 

一二报数! На первый и второй---рассчитайсь! 

靠拢 Сомкнись! 

排成一(两)列纵队! В одну шеренгу(две шеренги)! 

疏开! Разомкнись! 

齐步走! Шагом---марш! 

便步! Походным шагом! 

便步走! Походным шагом---марш!(Идти не в ногу!) 

快步! Чаще марш! 

快步走! Шире марш! 

跑步! Бегом марш! 

跑步前进! Бегом вперед марш! 

换步! Менять шаг! 

立定! Стой! 

卧倒! Ложись! 

起立! Встать! 

解散! Разойтись! 

就地解散! Разойтись на месте! 

向后转! Кругом! 

向(右)左转! (Направо!)Налево! 

向后转走! Кругом---марш! 

向右转走! Направо---марш! 

向左转走! Налево---марш! 

右(左)转弯走! Правое(левое)плечо вперед---марш! 

踏步走!(原地踏步走!) Шаг на месте!(На месте шагом марш!) 

出列! Выходи из строя! 

向前三步走! Три шага вперед---марш! 

基准兵就位! Правый фланговый,на место! 

基准兵入列! Правый фланговый,стать в строй! 

左(右)翼为准! Равление налево(направо)! 

以我为准! Равнение на меня! 

前后离开一步! Дистация---шаг! 

向前靠拢! Сомкнись вперед! 

持枪! На грудь! 

枪放下! К ноге! 

枪入套! В кобуру! 

枪上肩! На плечо! 

取枪! К ружью!(В ружье!) 

上刺刀! Штыки примкнуть! 

下刺刀! Штыки отомкнуть! 

举枪! На караул!(Взять на караул!) 

装子弹! Заряжай! 

退子弹! Разряжай! 

标耙! Пристрелка! 

各就各位! По местам! 

预备,放! Готовься,огонь! 

准备战斗! К бою! 

开始射击! Начинай стрелять! 

自由射击! Свободно стреляй!(Стрелять без приказа!) 

准备冲锋! Приготовься к атаке! 

冲锋! В атаку! 

全速前进! Полный ход! 

后退! Назад! 

单个跃进! Делай перебежку по одному! 

跪射(立射,卧射,坐射,行进间射击!) Стреляй с колена(стоя,лежа,сидя,на ходу)! 

向敌人扫射! Обстреляй врага!(По врагу---огонь!) 

停放! Прекрати огонь!(Отбой!) 

上马! На конь!(По коням!) 

下马! С коней! 

拔出马刀!亮刀! Сабли наголо! 

刀入鞘! Сабли в ножны! 

点名 делать перекличку;перекличка 

全到! Все налицо! 

敬礼! Салют! 

礼毕! Вольно! 

我们不杀俘虏! Мы не убиваем пленных! 

我们宽待俘虏! Мы великодушно обращаемся с пленными! 

你们已陷入重围! Вы попали в плотное окружение! 

出来投降吧! Выходите и сдавайтесь! 

抵抗没有用! Сопротивление бессмысленно(бесполезно)! 

举起手来!举高些! Руки вверх!Повыше! 

一个一个地出来! Выходите по одному! 

交械投降! Сложи(бросай)оружие!Сдавайся в плен! 

交枪不杀! Сдадите оружие,будете живы!(Бросай оружие,не убьем!)(Сложишь оружие,не убьем!) 

保证你们的生命安全! Гарантируем вам жизнь и безопасность! 

不没收俘虏的财物!  Не отнимаем(не конфискуем)у пленных деньги и вещи(личное имущество)! 

对俘虏不加侮辱! Не подвергаем пленных оскорблениям! 

对受伤者给予治疗! Оказываем раненным медицинскую помощь! 

走! Иди! 

跟我走! Иди за мной!(За мной!) 

跟那个人走! Иди за тем человеком! 

顺那条路走! Иди по той дороге! 

别耍花招! Не хитри!(Не пускайся на хитрости!) 

别撒谎! Не лги! 

别怕! Не бойся! 

不要装样子! Нечего притворяться! 

不准搞假投降! Сдавайся без обамана! 

不许动! Не шевелись! 

再动就开枪! Еще шаг---буду стрелять! 

站住,要不就开枪了! Стой,а то буду стрелять! 

退后! Отойди назад! 

站起来! Всать! 

放下手! Опустить руки! 

送你到司令部! Отправим тебя в штаб. 

 

  评论这张
 
阅读(159)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017